Bologna in Lettere 2021
Il Festival online
INTERNATIONAL POETRY REVIEW
Luc Bénazet
Transversale
n ob
on âpt parle deunf
d’ un fait imple s et ittre
et irrgmé
iré”m
irrémibale lorsqu’on parel ârl, palre
da,ns la mesurn e où
nul qiy écrirait me^m n’y rem&dierait/ .poursquoin ?
Eh bge
so
simplement, nulle comma nde de la langhue n’et s
à obéir — le foijnf le, l
e foin le vocable de la maitrisse sot
sont ian
inadéquats à articuelre t uen bocje
bouceh
che lorsqu ’on arle p
et)
est- e que k n je ne sauraisa as p & est -ce que jesa
jen saurias commznte faire et commnet n ne pas
faire vuen
bien ,? à vouloir étne er étend er dre out
toutes les varais
els
le s varaiation s chromatique q s d e locus soluqj
solus , à les étirer uj jusqu’à la note, jusqu’au siln au silenc e ?
quez l’on débobinne tousn les fils; et qu’in no ob
et qu’on les accroche tous dans l;a pi§ce partotu
partout teu ted ten dus disti nguem t
selon le ss longueurs , ils occuperotn tut le volume ,
e t on n’ y pbu
n’y bougera plsu
on voy voudra voit voir moutonner toues toutes sles
monstu monsr monstrutosiyés et on ne levoudtrz ea
voudra pas
et)
on se ra là à ne pas trv traverser l’espace tar
transversale de s nomd s, et à ,e ne pas monnayerb l’
ignoranc e que nosu avos n
du nombre d e celles , du nomde r , du nombre de ceus x qui sont ç à l’inét
à l’interieur en fermée e s
*
Pl a
Prl amt parliam dunf
Di un fatto emplice s et iritnle
E irrimgdiale
Ie”md
Irrimidiabe qndo s i parlel rla , palrla
Nne,l la msiura ain cu
Cch qiuanqe scriverebeb nahn’che rimediiarebbe/ perp chi-csa?
Ee hc
Ss
Semplicemente, nessn come com nda la linguua nn è s
Pr obbediree – il fonjdn il l
Fien il vocabolo della padrnanza snn
Son io
Inadeguati adarticularre it n bocia
Bcca
Cha quandos i aarla p
For sse
Frs noo n spaoriei forse nnon
saprrie comen fdare e come non
farev vi
bnee ,? À vvolen r eessre ets entendee t
tutue le vere
ele
lev variazioni cromatique k di mlocus soluq
solus , a stiralelrne fino alla nota , finoa sl silens silenzio ?
che si svbobijnino tututi i fili; eecche li si
e c he li si attachhi tttuti nlel piscjo ovuhnqyuey
ovivunue vt tsi tesi si disiti nnguemndo
seocndo l e lunghhezze , occucpera nno tèuttuo il volume ,
e nn cij cim
ci muvoveremo più
nne vorremo veid vedere monntonar e tuet tuttel le
moistr mostru msootruosità e non levort r
vorre:mo
e sarem olì a no vvlr voler attr’raversare lo spazio tar
trasversale de oi nomji s, e a , er anon mojnetare ‘l
ignoranz a que koi abbbia mo
dl el’l numero di qelle , dle numeiro del nume r or dì quelli xhe sono
all’inetto
all’interno rinchius e i
(Traduzione Fabiana Bartuccelli)
Luc Bénazet pratique la poésie sonore, seul ou bien avec des musiciens d’improvisation : en 2021, il forme un duo avec Louis Laurain. Avec Sébastien Laudenbach, il réalise des courts films de poésie : «cimenteri» en 2020, après «cinq films». Les livres qu’il a récemment publiés sont : «Rainal !», en 2019 et «Incidents», en 2018. Depuis 2019, il publie avec Jackqueline Frost la revue de poésie en anglais et en français «Senna Hoy».