Bologna in Lettere 2023
International Poetry Review
Amandine André
Cura e traduzione Fabiana Bartuccelli
Première video Martedì 2 maggio ore 21.00
sul canale youtube di Bologna in Lettere
Amandine André pratica la scrittura poetica. Ha pubblicato per le edizioni Al Dante: Quelque chose, De la destruction e Anatomique comme. Impossessions primitives è stato pubblicato da Pariah edizioni. Uscirà a breve Aberrants & Dinosaures presso la casa editrice L’extrême contemporain. Suoi testi sono pubblicati in numerose riviste quali Lignes, lundi matin, Nioques, PLI. Cercle des chiens è stato tradotto da Kit Schluter & Jocelyn Spaar e pubblicato da Solar Luxuriance. I suoi testi sono tradotti e pubblicati in diverse lingue (inglese, italiano, spagnolo). Codirige la rivista laviemanifeste.com e di recente il giornale Hector. Insegna la creazione letteraria e lega il suo gesto artistico e estetico alla pedagogia.
impossessions primitives second mouvement
D’avant néolithique plantes animaux et eau me tutoyer et d’avant néolithique air soleil et insectes me permettre en ce monde passage et existence
D’avant le néolithique organes vitaux transformés en forme animal par le moyen de peau séchée à l’air du vent et brûlée au soleil oxygène et combustion échangeant cellules carbone atomes et azote avec plantes terre animaux et eau
D’avant néolithique plantes animaux eau et terre m’échanger et m’intérioriser et m’extérioriser en toute chose paraître et mon dernier souffle était le premier souffle d’un corps autre d’un corps faune
D’avant néolithique rien ne me demandait dissemblance et critère j’étais le rêve de la fourmi et le sommeil du bambou j’étais la mémoire du plomb et le mouvement de la lumière
D’avant néolithique vivre ce qui était et faisait vie avec d’avant néolithique me tutoyer en toute chose
D’avant néolithique le travail du rêve de castors offrait au corps une hutte pour un squelette mobile des vibrisses pour s’orienter dans la nuit de ma conscience dans le rêve il me regardait comme un soi je le regardais comme un soi et non un cela et il faisait de mon corps un lieu habitable
D’avant le néolithique la sève de la plante rusait à une extension du corps-mien pour une extension des corps-leurs au corps-mien sans distinction et cela faisait de mon corps un lieu habitable
D’avant néolithique la bouche des plantes et leurs paroles n’étaient pas une question, toute chose était rêve oxygène carbone et le sol contenait l’image et la trace de notre passage c’est une âme qui travaille et ils faisaient de mon corps un lieu habitable
D’avant néolithique nulle bouche en distinction nul poumon en distinction tout souffle par toute chose ouverte et respirante pour toute chose ouverte à la circulation de la matière et cela faisait de mon corps un lieu habitable
D’avant le néolithique l’homme ne se voyait pas en toute chose mais toutes choses offraient à l’homme un signe dans lequel se voir et cela faisait que les vies n’étaient pas contre les vies et cela faisait de mon corps un lieu habitable
Quand d’après néolithique à ce jour je suis devenue en extinction égale à l’ours polaire de ce néolithique persistant en ce jour quand nager et travailler sont un programme par quoi on meurt l’ours et moi ne sommes coupables de ce qui instruit un crime pour faire procès et cela fait de notre corps un lieu invivable
Quand l’ours polaire et moi se noyant de fatigue sans banquise pour sol lui innocent comme notre forme de vie petite exterminée par le néolithique et l’ontologie naturaliste qui n’est pas nous ne nous ressemble pas mais entre dans nos corps avale nos têtes et crache nos organes et cela fait de notre corps un lieu invivable
Quand mon souffle et les mots que j’écris et que je dis disparaissent avec oiseaux abeilles et champignons
Quand ce que je dis est dit par le mouvement de l’eau que je bois ce qu’elle me dit je le souffle sous forme de signes
Quand elle entre en moi et nourrit de paroles anciennes et hydrate les cellules ont un échange avec celui qui a pleuré celui qui a sué celui qui a uriné celui qui a parlé
Quand de notre espace une terre sphérique aux mouvements infinis quand nous regardons vers l’extraplanétaire hors d’ici pour chercher de l’eau une présence un nous-autres dans mars la rouge un humain un ami me dit me raconte l’histoire de l’ancienne mémoire oubliée nous sommes venus de là car nous avons asséché appauvri exténué les sols d’elle mars la rouge notre passé
Ce que je te dis écris-le, la nuit dans mon sommeil une musique me réveille, c’est un son très ancien que produisent mes cellules
Ce que je te dis écris-le, la nuit dans mon sommeil mes cellules font de la musique elles écrivent le poème qui poursuit nos naissances
Ce que je te dis écris-le, maintenant tu sais je respire et tu passes en moi et m’habites où que tu sois mes cellules poursuivent un bruit c’est une musique qu’elles font avec tes cellules et tu as besoin que je parle pour que tu entendes le silence car le silence à besoin de nous
Ce que je dis qui a été écrit inscris-le, le soleil ne parle pas il n’a pas de bouche le soleil parle je suis l’image réfléchie de sa bouche, je suis le rêve du soleil et il me fait bouger
Je suis le rêve du soleil, écris-le car il m’écrit, il me lève et m’endort, je suis un rêve qui me précède, il joue en moi sa musique mes cellules quand je dors font un bruit qui me réveille c’est très ancien c’est une musique un son dans l’espace qui poursuit le poème
Je suis le rêve du soleil et ce que je dis et qui a déjà été dit écris-le car je suis ce qui sors de la bouche et cette bouche est le reflet du rêve du soleil, je sors de moi par la parole et cela choisit de devenir dans le monde, nous sortons de nous par la parole et j’entre dans ce moi que j’ignore par l’écrit que tu traces est un rêve du soleil
C’est une musique que tu parles en moi j’entre dans ce moi que j’ignore et le poème va vers ce qui ne lui rappelle rien un son ancien que les cellules émettent la lumière et l’air l’instrument qui ne se possède pas
*
Prima del neolitico piante animali e acqua darmi del tu e prima del neolitico aria sole e insetti permettermi in questo mondo passaggio e esistenza
Prima del neolitico organi vitali trasformati in forma animale attraverso pelle essiccata al vento e bruciata al sole ossigeno e combustione sostituendo cellule carbonio atomi e azoto con piante terra animali e acqua
Prima del neolitico piante animali acqua e terra sostituirmi e interiorizzarmi ed esteriorizzarmi in ogni cosa apparire e il mio ultimo respiro era il primo respiro di un corpo altro di un corpo fauna
Prima del neolitico niente mi chiedeva dissomiglianza e criterio ero il sogno della formica e il sonno del bambù ero la memoria del piombo e il movimento della luce
Prima del neolitico vivere quel che era e faceva vita con prima del neolitico darmi del tu in ogni cosa
Prima del neolitico il lavoro del sogno del castoro offriva al corpo un riparo per uno scheletro mobile e vibrisse per orientarsi nella notte della mia coscienza nel sogno mi guardava come un sé lo guardavo come un sé e non un questo e faceva del mio corpo un luogo abitabile
Prima del neolitico la linfa della pianta trafficava a una estensione del corpo-mio per un’estensione del corpo-loro al corpo-mio senza distinzione e ciò faceva del mio corpo un luogo abitabile
Prima del neolitico la bocca delle piante e le loro parole non erano una domanda, ogni cosa era sogno ossigeno carbonio e il suolo conteneva l’immagine e la traccia del nostro passaggio è un’anima che lavora e facevano del mio corpo un luogo abitabile
Prima del neolitico nessuna bocca in distinzione nessun polmone in distinzione ogni soffio attraverso ogni cosa aperta e respirante per ogni cosa aperta alla circolazione della materia e ciò faceva del mio corpo un luogo abitabile
Prima del neolitico l’uomo non si vedeva in ogni cosa ma ogni cosa offriva all’uomo un segno nel quale vedersi e ciò faceva sì che le vite non fossero contro le vite e ciò faceva del mio corpo un luogo abitabile
Quando dopo il neolitico fino ad oggi sono diventata in estinzione uguale all’orso polare di questo neolitico persistente in quest’oggi dove nuotare e lavorare sono un programma attraverso cui si muore l’orso ed io non siamo colpevoli di quel che istruisce un crimine per fare processo e ciò fa del nostro corpo un luogo invivibile
Quando l’orso polare ed io annegando di stanchezza senza banchisa per suolo lui innocente come la nostra forma di vita piccola sterminata dal neolitico e l’ontologia naturalista che non è noi non ci somiglia ma entra nei nostri corpi ingoia le nostre teste e sputa i nostri organi e ciò fa del nostro corpo un luogo invivibile
Quando il mio respiro e le parole che scrivo e che dico spariscono assieme a uccelli api e funghi
Quando quel che dico è detto dal movimento dell’acqua che bevo quel che mi dice io lo soffio sottoforma di segni
Quando entra in me e nutre di parole antiche e idrata le cellule hanno uno scambio con colui che ha pianto colui che ha sudato colui che ha urinato colui che ha parlato
Quando dal nostro spazio una terra sferica dai movimenti infiniti quando guardiamo verso l’extraplanetario fuori di qua cercando dell’acqua una presenza un noi-altri in marte il rosso un umano un amico mi dice mi racconta la storia dell’antica memoria dimenticata noi siamo venuti da lì perché abbiamo disseccato impoverito estenuato i suoli di lui marte il rosso il nostro passato
Quel che ti dico scrivilo, di notte nel mio sonno una musica mi sveglia, è un suono molto antico che producono le mie cellule
Quel che ti dico scrivilo, di notte nel mio sonno le mie cellule fanno musica scrivono la poesia che continua le nostre nascite
Quel che ti dico scrivilo, adesso tu sai io respiro e tu passi in me e tu mi abiti ovunque tu sia le mie cellule continuano un rumore è una musica che fanno con le tue cellule e tu hai bisogno che io parli perché tu senta il silenzio perché il silenzio ha bisogno di noi
Quel che io dico è stato scritto iscrivilo, il sole non parla non ha bocca il sole parla io sono l’immagine riflessa della sua bocca, io sono il sogno del sole e lui mi fa muovere
Io sono il sogno del sole, scrivilo perché mi ha scritto, lui mi leva e mi tramonta, io sono un sogno che mi precede, lui gioca in me la sua musica le mie cellule quando dormo fanno un rumore che mi sveglia è molto antico è una musica un suono nello spazio che continua la poesia
Io sono il sogno del sole e quel che dico e che è già stato detto scrivilo perché io sono quel che sorge dalla bocca e questa bocca è il riflesso del sogno del sole, io sorgo da me attraverso la parola e questo decide di divenire nel mondo, noi sorgiamo da noi attraverso la parola e io entro in questo me che ignoro attraverso lo scritto che tu tracci è un sogno del sole
È una musica che tu parli in me io entro in questo me che ignoro e la poesia va verso quel che non le ricorda niente un suono antico che le cellule emettono la luce e l’aria lo strumento che non si possiede